Улицкая, Людмила Евгеньевна
Людми́ла Евге́ньевна Ули́цкая (род. 21 февраля 1943, г. Давлеканово, Башкирия) — русская писательница. Жена скульптора Андрея Красулина.
Людмила Улицкая родилась в Башкирии, где находилась в эвакуации её семья. После войны Улицкие вернулись в Москву, где Людмила окончила школу, а потом и биофак МГУ. Людмила Евгеньевна два года проработала в Институте общей генетики АН СССР, откуда её уволили за перепечатку самиздата в семидесятом году. С тех пор Улицкая по её собственному утверждению никогда не ходила на государственную службу: она работала завлитом Камерного еврейского музыкального театра, писала очерки, детские пьесы, инсценировки для радио, детского и кукольного театров, рецензировала пьесы и переводила стихи с монгольского языка. Публиковать свои рассказы в журналах Улицкая начала в конце восьмидесятых годов, а известность пришла к ней после того, как по её сценарию были сняты фильмы «Сестрички Либерти» (1990, режиссер — Владимир Грамматиков) и «Женщина для всех» (1991, режиссер — Анатолий Матешко), а в «Новом мире» вышла повесть «Сонечка» (1992). В 1994 это произведение было признано во Франции лучшей переводной книгой года и принесло автору престижную французскую премию Медичи. Во Франции же вышла и первая книга Людмилы Улицкой (сборник «Бедные родственники», 1993) на французском языке.
Произведения Людмилы Евгеньевны переводились на двадцать пять языков. Литературоведы называют её прозу «прозой нюансов», отмечая, что «тончайшие проявления человеческой природы и детали быта выписаны у нее с особой тщательностью. Её повести и рассказы проникнуты совершенно особым мироощущением, которое, тем не менее, оказывается близким очень многим». Сама же Улицкая так характеризует свое творчество: «Я отношусь к породе писателей, которые главным образом отталкиваются от жизни. Я писатель не конструирующий, а живущий. Не выстраиваю себе жёсткую схему, которую потом прописываю, а проживаю произведения. Иногда не получается, потому что выхожу совсем не туда, куда хотелось бы. Такой у меня способ жизни». При этом Людмила Евгеньевна — человек сомневающийся, она не скрывает, что до сих пор испытывает «ощущение дилетантизма»: «Я как бы временный писатель, вот напишу все и пойду делать что-то другое».
Взгляды (Из интервью журналу «ЛюМОН», г. Челябинск)
«…Я сначала вырастила детей, а потом стала писателем.
…Моя первая книжка вышла, когда мне было 50 лет, и дети как раз в этот период уехали за границу. 10 лет я их дома не видела. Они мне освободили пространство, за что им спасибо. Потом они вернулись, за что им второе спасибо.
…Честно говоря, мне деловые женщины нравятся больше, чем деловые мужчины. И в провинции, и в Москве. Я — член нескольких попечительских советов и иногда имею дело с людьми, которые „дают“. Так вот женщины, по-моему, легче, лучше и правильнее дают. За двусмысленность не отвечаю.
…Крайне неприятно признавать, что твое имя — бренд. Это накладывает на меня определенного рода ответственность, скажем: „Подпиши письмо!“ или „Посиди в этом попечительском совете, нам твое имя нужно“. Я это делаю, когда считаю нужным. Нравится, не нравится — это не вопрос, вопрос в том, принимаю ли я это.
…В последние годы в России появилось очень много литературных премий. К этому относятся по-разному. И многие ругают премии. А я очень радуюсь тому, что они есть. Потому что книги, которые выходят в финал, — это книги, на которые люди — читатели — обращают внимание.
…Как человек, прошедший множество раз через всякие награждения и шорт-листы, я точно знаю, что шорт-лист важнее, чем полученная премия. Это означает определенные качество и уровень автора. На последнем этапе, когда дают премию, часто важную роль играют различные случайные обстоятельства: отношения, давление, влияние, потаенная игра. Прежде чем я получила Букеровскую премию, я трижды была в её шорт-листе.
…Слова „толерантность“ я избегаю, потому что это одно из тех понятий, которые меняются, варьируются и иногда дико опошляются. Слово „толерантность“ сегодня также нельзя произносить, как слова „демократия“ или „либерализм“, — они покрылись некоторой корой.
…Есть проблема экологии чтения. Об этом я говорю постоянно. Мы смотрим на то, что мы пьем, что мы едим, но редко обращаем внимание на то, что засовываем в свою голову. »
Награды
- Букеровская премия (2001)
- Премия Большая книга (2007) — за роман «Даниэль Штайн, переводчик»
- Литературная премия Гринцане Кавур (2008, Италия) — за роман «Искренне Ваш, Шурик»